หยุดร้องนะครับลูก | Please stop crying | |
ปวดท้องหรอครับ | Do you have a tummy ache? | |
หนูท้องอืดหรือเปล่าค่ะลูก | Do you have a gassy tummy? | |
โอเค แม่รู้แล้ว แม่ทามหาหิงค์ให้นะครับ จะได้สบายท้อง | Let me put มหาหิงส์ on your tummy to help you feel better. | |
สบายแล้วใช่ไหมครับ | Do you feel better now? | |
ลูกแน่นจมูกใช่ใหมคะ | Is it/your nose stuffy? / Are you bunged up? | |
เดี๋ยวแม่หยอดน้ำเกลือที่จมูกให้นะคะ จะได้หายแน่นจมูก | Let me give you a nasal wash. | |
เดี๋ยวก็หายแล้วนะ | You'll be fine, honey. | |
เรียบร้อยแล้วสบายไหมครับ | Done, do you feel better? | |
หนูจาม/หนูไอ/หนูอ๊อก | You sneezed/coughed/puked (อ่านว่า (pyk)/vomited | |
ทาแป้งนะคับ/ทายานะครับ(ผื่นขึ้น) |
|
|
กินยาหน่อยนะจ๊ะได้หายป่วย เก่งมากจ๊ะ | Take some medicine, honey. Medicine could help you feel better...good boy!! | |
ลูกตัวร้อน แม่เช็ดตัวให้นะครับ เช็ดหน้าก่อนนะ น้ำมูกไหลเช็ดก่อนนะ | You’ve got a high temperature; let me give you a sponge bath. I'll wipe your face. Let me wipe your mucus. | |
ไม่เป็นไรนะครับเดี๋ยวก็หายแล้ว | It's gonna be ok, you'll feel better soon. |
สำหรับพ่อแม่ชาวไทยทั่วทุกมุมโลก ที่ต้องการสร้างลูกสองภาษา เน้น ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ แต่อาจจะติดสำหรับคำธรรมดาพื้นๆ ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน ที่เป็นภาาาอังกฤษและสถานการณ์ที่สมควรจะพูดคำ วลี ประโยคนั้นๆกับลูก ลองมาหาอ่านดูในบล๊อกนี้ ที่ค้นหามารวบรวม เพื่อเจ้าของบล๊อกเองและสำหรับทุกท่านที่สนใจและคิดว่าได้ประโยชน์ เรามาสร้างเด็กสองภาษาด้วยกัน ขอให้ลูกๆของทุกท่านเป็นเด็กสองภาษาที่น่ารักกันทุกคนนะครับ
Wednesday, November 21, 2012
สุขภาพ
Labels:
สถานการณ์
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment